Saturday, December 13, 2008

FDC from Japan/FDC du Japon

1000th Anniversary of The Tale of Genji/
Le 1000ème Anniversaire du Dit du Genji




"The Tale of Genji (源氏物語, Genji Monogatari) is a classic work of Japanese literature attributed to the Japanese noblewoman Murasaki Shikibu in the early eleventh century, around the peak of the Heian Period. It is sometimes called the world's first novel, the first modern novel, the first psychological novel, or the first novel to still be considered a classic, though this issue is a matter of debate (see Stature below.)

The first partial translation of Genji Monogatari into English was by Suematsu Kenchō. A free translation of all but one chapter was produced by Arthur Waley. Edward Seidensticker made the first complete translation into English, using a more literal method than Waley. The most recent English translation, by Royall Tyler (2001), also tries to be faithful to the original text. Diet member Marutei Tsurunen has also made a translation in Finnish."-Wiki


"Le Dit du Genji (源氏物語, genji monogatari) est une œuvre considérée comme majeure de la littérature japonaise du XIe siècle, attribué à Murasaki Shikibu. L'intrigue du livre se déroule pendant L'époque de Heian.

Le Genji est un fils d'empereur qui ne peut prétendre au trône. Il est donc à l'origine (源, gen) d'une nouvelle branche (氏, ji) impériale.

Le Dit du Genji, qui se présente comme un récit véridique (物語, monogatari), raconte la vie d'un de ces princes impériaux, d'une beauté extraordinaire, poète accompli et charmeur de femmes. Toutefois, bien que le roman soit présenté comme une histoire vraie, on pense généralement que Murasaki Shikibu s'est inspirée de Fujiwara no Michinaga (966 - 1028) un homme d'état réputé.

Il s'agit pour beaucoup du premier roman psychologique du monde. La caractère intemporel des relations humaines y est pour beaucoup et si les us et coutumes de la cour peuvent nous être étrangers, les vicissitudes que rencontrent les personnages sont bien plus familières. Par bien des aspects l'œuvre est une critique incisive et complète des mœurs décadentes de la cour de Heian mais avec un regard intérieur, intime car après tout l'auteur est elle-même un membre de la cour. Si on prend en compte la date de l'œuvre, les sujets abordés sont très en avance sur leur temps. Il y a là la femme bafouée, le mari jaloux, la courtisane, le séducteur impénitent, la fascination du pouvoir, les différentes classes sociales, l'argent.
Un des plus anciens manuscrits du roman, musée Gotō. Encre sur rouleau de papier XIIe siècle

Une des difficultés majeures de lecture réside dans le fait que les personnages (plus de deux cents) sont presque tous nommés uniquement par leur titre dans la Cour impériale. L'histoire durant plusieurs dizaines d'années, ils évoluent, et donc changent de titre. Les lecteurs et les traducteurs contemporains utilisent divers sobriquets pour suivre les nombreux personnages du roman."-Wiki

No comments: